A equipe da Secretaria de Inclusão Acadêmica e Acessibilidade da Ufes (Siac/Ufes) participou esta semana da edição 2024 da Cúpula Regional da América Latina e Caribe sobre a Deficiência, realizada no Rio de Janeiro. O evento tem o objetivo de promover a inclusão, o desenvolvimento de políticas públicas inclusivas e a participação ativa das pessoas com deficiência na sociedade.
Promovida pela Rede Latino-Americana de Organizações de Pessoas com Deficiência e suas Famílias (Riadis), juntamente com a Aliança Internacional de Deficiência (IDA) e o Centro de Referência em Educação Inclusiva (Crei) - Sesc Senac do Rio de Janeiro, a cúpula focou na abordagem de quatro eixos temáticos: educação inclusiva, emprego digno e sustentável, impacto climático e gestão de risco de desastres e proteção social.
A Ufes foi representada no evento pela secretária de Inclusão Acadêmica e Acessibilidade, Cinthya de Oliveira; pela assistente social Luana Dias e pela pedagoga Cleuzimar Brison. Segundo Oliveira, a cúpula destaca a importância da educação como um direito universal e, entre suas principais linhas de ação, defende a eliminação de barreiras no ensino superior para pessoas com deficiência.
“A acessibilidade é um eixo central tanto no Plano de Desenvolvimento Institucional da Ufes quanto na agenda da cúpula, sendo tratada como prioridade pela gestão da Universidade”, ressaltou.
Capacitação e empregabilidade
A secretária observou ainda o alinhamento da cúpula com as iniciativas da Siac em relação à capacitação e empregabilidade de pessoas com deficiência, destacando a criação de programas de formação inclusivos, além de parcerias com agentes públicos e privados.
“Essas iniciativas visam a inclusão de alunos em processo de formação (estagiários) e de egressos no mercado de trabalho, fortalecendo o compromisso da Ufes com uma educação transformadora, socialmente responsável e promotora de justiça social”, concluiu.
A programação da Cúpula incluiu painéis de discussão, mesas de trabalho e sessões colaborativas sobre experiências e propostas de diferentes países. O evento foi realizado de forma híbrida (presencial e virtual), com recursos de tradução simultânea em espanhol, inglês, português, Língua Brasileira de Sinais (Libras), Língua Internacional de Sinais e outras ferramentas de acessibilidade.